 |
United Under Topic Prominence
| |
| | Unformatted Document Text:
United Under Topic Prominence
Since Li & Thompson’s (1976) seminal work on the typology of languages along the line of topic prominence and subject prominence, it has become well-known that Chinese is a topic-prominent language and English a subject-prominent language. This paper argues that in addition to the double subject construction (e.g. Na-ke shu, yezi hen da ‘Speaking of that tree, its leaves are big’), which figures prominently in the discussion of the topic prominence of Chinese, there are a number of other constructions or phenomena that might look like disparate from each other on the surface but are in fact united under topic prominence. First, topicalization like Na-ben shu, wo kan-guo is natural and often heard in spoken Chinese, its English counterpart That book, I read before is not acceptable to most speakers of English. Second, while sentences like Di sao-le are grammatical in Chinese, their counterparts in English like The floor swept are ungrammatical. Likewise, resultatives like Zhuozi ca-ganjing-le and Wo-de yao dou xi-teng-le are well-formed in Chinese, their English counterparts The table wiped clean and My waist washed painful are ungrammatical. Third, de-extent sentences like Zhuozi ca-de hen ganjing (‘The table was wiped very clean’) and Wo-de yao xi-de dou teng-le (‘As a result of the washing, even my waist became painful’) which are counterparts of the resultative examples above, are also grammatical in Chinese. In addition, de-extent sentences like Naxie yifu xi-de wo yao dou teng le (‘I washed those clothes and they even got my waist painful’) are well-formed in the language. Fourth, unaccusative external possession constructions like Zhangsan qi sui si-le fuqin and Zhangsan lan-le henduo li are grammatical in Chinese, their English counterparts Zhangsan died his father at the age of seven and Zhangsan rotted many pears are bad. Although the above constructions might look disparate from each other at first glance, they are united by the fact that the sentence-initial NPs of these constructions are all topics and the rest of each sentence serves as a comment. Further, the grammaticality of the above constructions in Chinese and the contrast between Chinese and English in their behaviors related to these constructions cannot be accounted for if we do not take into consideration the fact that the former is a topic-prominent language and the latter a subject-prominent language. In other words, all the constructions considered above are united by the fact that Chinese is a topic-prominent language. Topic prominence is an important aspect of Chinese and is of significance in the teaching of the language to students whose native language is English or some other Indo-European language. This is because Chinese and Indo-European languages have a quality difference, namely that the former is a topic-prominent language and the latter subject-prominent languages. As a result, on the instructor’s part it is necessary to at least briefly mention and discuss this difference so that students can better appreciate the topic-prominent nature of Chinese.
|
| |
| |
|
|
United Under Topic Prominence
Since Li & Thompson’s (1976) seminal work on the typology of languages along the line of topic prominence and subject prominence, it has become well-known that Chinese is a topic-prominent language and English a subject-prominent language. This paper argues that in addition to the double subject construction (e.g. Na-ke shu, yezi hen da ‘Speaking of that tree, its leaves are big’), which figures prominently in the discussion of the topic prominence of Chinese, there are a number of other constructions or phenomena that might look like disparate from each other on the surface but are in fact united under topic prominence. First, topicalization like Na-ben shu, wo kan-guo is natural and often heard in spoken Chinese, its English counterpart That book, I read before is not acceptable to most speakers of English. Second, while sentences like Di sao-le are grammatical in Chinese, their counterparts in English like The floor swept are ungrammatical. Likewise, resultatives like Zhuozi ca-ganjing-le and Wo-de yao dou xi-teng-le are well-formed in Chinese, their English counterparts The table wiped clean and My waist washed painful are ungrammatical. Third, de-extent sentences like Zhuozi ca-de hen ganjing (‘The table was wiped very clean’) and Wo-de yao xi-de dou teng-le (‘As a result of the washing, even my waist became painful’) which are counterparts of the resultative examples above, are also grammatical in Chinese. In addition, de-extent sentences like Naxie yifu xi-de wo yao dou teng le (‘I washed those clothes and they even got my waist painful’) are well-formed in the language. Fourth, unaccusative external possession constructions like Zhangsan qi sui si-le fuqin and Zhangsan lan-le henduo li are grammatical in Chinese, their English counterparts Zhangsan died his father at the age of seven and Zhangsan rotted many pears are bad. Although the above constructions might look disparate from each other at first glance, they are united by the fact that the sentence-initial NPs of these constructions are all topics and the rest of each sentence serves as a comment. Further, the grammaticality of the above constructions in Chinese and the contrast between Chinese and English in their behaviors related to these constructions cannot be accounted for if we do not take into consideration the fact that the former is a topic-prominent language and the latter a subject-prominent language. In other words, all the constructions considered above are united by the fact that Chinese is a topic-prominent language. Topic prominence is an important aspect of Chinese and is of significance in the teaching of the language to students whose native language is English or some other Indo-European language. This is because Chinese and Indo-European languages have a quality difference, namely that the former is a topic-prominent language and the latter subject-prominent languages. As a result, on the instructor’s part it is necessary to at least briefly mention and discuss this difference so that students can better appreciate the topic-prominent nature of Chinese.
|
|
Convention | | All Academic Convention can solve the abstract management needs for any association's annual meeting. | | Submission - Custom fields, multiple submission types, tracks, audio visual, multiple upload formats, automatic conversion to pdf. | | Review - Peer Review, Bulk reviewer assignment, bulk emails, ranking, z-score statistics, and multiple worksheets! | | Reports - Many standard and custom reports generated while you wait. Print programs with participant indexes, event grids, and more! | | Scheduling - Flexible and convenient grid scheduling within rooms and buildings. Conflict checking and advanced filtering. | | Communication - Bulk email tools to help your administrators send reminders and responses. Use form letters, a message center, and much more! | | Management - Search tools, duplicate people management, editing tools, submission transfers, many tools to manage a variety of conference management headaches! | | Click here for more information. |
|
|
|
| |
|
|
|